|
|
MA IN LEGAL TRANSLATION
法律翻譯文學碩士課程 |
The change in
Hong Kong’s sociopolitical climate since 1997 has triggered the Government
to implement a bilingual legal system using Chinese in addition to English
as the language of law. As a world city, Hong Kong is in need of competent
professional translators for both the public and private legal
sectors.
The Open
University of Hong Kong has a strong tradition in offering postgraduate
and undergraduate programmes in language studies and translation. In
addition to its BA (Honours) in Language and Translation and MA in Applied
Translation, the School of Arts and Social Sciences will offer a
specialised programme, the Master of Arts in Legal Translation (MALT),
from September 2008. This programme is designed to meet the growing
demand for translators in the legal profession. For students interested in
language, the study of legal translation will enhance their knowledge of a
specialised field of language use.
This programme aims to provide students with professional skills in
legal writing, legal translation and bilingual drafting. Upon successful
completion of the programme, students should be able to demonstrate an
in-depth understanding of the common law system and the general concepts
in constitutional & administrative law, criminal law, contract law,
company law and property law. They should also be equipped with the
techniques to translate different types of legal documents to meet the
challenges arisen as a result of Hong Kong’s transformation from a
monolingual to a bilingual legal system.
|